Este blog ya está por alcanzar la mayoría de edad, es una cosa de locos, pocos llegan a hacerse tan viejos. Algún día veremos actividad en http://jiff01.com/
Saturday, December 15, 2007
El wii y sus multiples hacks
La naturaleza hackeable del Nintendo wii y sus controles ha dado lugar a muchas modificaciones que nos dejan ver que dentro de poco nuestra interacción con la electrónica va a ser muy diferente.
Las clases de idiomas terminaron por el presente año.
Pues hoy tuve examen de francés, mi nota final fue de 100, la verdad no me la merezco pero tampoco es para tanto, terminamos temprano y después tuvimos una pequeña convivencia, no era la primera con este grupo pero yo a la anterior no fui por andar de pend**** en Ixtapan. (ver el post de abajo)
Mi maestra de francés, que es muy joven, era la encarnación de lo que no se ve por las escuelas de ingeniería, una chica, guapa, amable, inteligente (en ingeniería si hay con todas esas características, pero nunca juntas) y pues ya no continuara su estudios en esta carrera tan ingrata, por un lado está bien, dejara de ser una anomalía y no hay mucho caso en estudiar algo que no te mueve o llena.
Entonces si hubo algo de emoción en la despedida pues eramos el último grupo por el momento y ya llevábamos juntos desde septiembre.
Quiero volver al japonés, pero no he estudiado desde Octubre (y en aquel entonces tampoco es que estudiara mucho) pero debere hacer un examen y no con estos horarios cuando pueda.
Bueno, tendré unos sábados libres hasta que regrese a clases el año entrante, espero no rematarlos durmiendo.
Mi maestra de francés, que es muy joven, era la encarnación de lo que no se ve por las escuelas de ingeniería, una chica, guapa, amable, inteligente (en ingeniería si hay con todas esas características, pero nunca juntas) y pues ya no continuara su estudios en esta carrera tan ingrata, por un lado está bien, dejara de ser una anomalía y no hay mucho caso en estudiar algo que no te mueve o llena.
Entonces si hubo algo de emoción en la despedida pues eramos el último grupo por el momento y ya llevábamos juntos desde septiembre.
Quiero volver al japonés, pero no he estudiado desde Octubre (y en aquel entonces tampoco es que estudiara mucho) pero debere hacer un examen y no con estos horarios cuando pueda.
Bueno, tendré unos sábados libres hasta que regrese a clases el año entrante, espero no rematarlos durmiendo.
Convivio
Bloggeando desde el mobil, por eso no sonrio en las fotos, me veo muy exagerado.
Mi maestra ya se había cansado de que le pusiera cuernos en las otras fotos, por eso me detenía la mano en us hombro
Friday, December 14, 2007
今年の漢字 El Kanji del año
Desde hace algunos años en el templo del Agua Pura 清水寺 en la prefectura de Kioto 京都 se devela un kanji que representa el sentir de muchos japoneses, la palabra que podría definir el año que termina y la de este año no habla bien del sentir del pueblo nipón.
El kanji que podría englobar 2007 para cerca de 100,000 japoneses es :
itsuwari que quiere decir mentira, engaño, al parecer este año en Japón hubo muchos escándalos, los suficientes para decepcionar a tanta gente.
El kanji que podría englobar 2007 para cerca de 100,000 japoneses es :
itsuwari que quiere decir mentira, engaño, al parecer este año en Japón hubo muchos escándalos, los suficientes para decepcionar a tanta gente.
Thursday, December 13, 2007
Katakana
El Katakana 片仮名, カタカナ o かたかな es la otra parte del kana, se usa normalmente para escribir las palabras extranjeras, como nuestros nombres, y algunas onomatopeyas.
Si se dan cuenta son exactamente los mismos sonidos que el hiragana y estos son trazos más rectos, aca hay otra opinión del japonés por otro hispanoparlante, si alguna vez viajamos a Japón y por alguna razón tenemos que escribir nuestro Nombre 名前 usaremos estos símbolos。
Por ejemplo, en mi caso (generalmente los sujetos se omiten en japonés porque se sobreentiende de quien se habla, pero hoy hablaremos como libro de Texto)Si se dan cuenta son exactamente los mismos sonidos que el hiragana y estos son trazos más rectos, aca hay otra opinión del japonés por otro hispanoparlante, si alguna vez viajamos a Japón y por alguna razón tenemos que escribir nuestro Nombre 名前 usaremos estos símbolos。
Para decir mi nombre es Jorge
Diríamos
Watashi no namae wa jo ru je desu
私の名前はホルヘです。
Otros nombres comunes en español
Lupe (sería Rupe) ルペ
Mayra マイラ
Paola パオラ
Nadia ナヂア
Chilanga チランガ
Natalia ナタリア
Paulina パウリナ
Isabel イサベル
Silvia シルビア
japonés hiragana katakana 日本語 平仮名 片仮名 にほんご nihongo
OK ésta puede que sea demasiado
Ésta imagen va un poco más allá de la otra que anduvo por aquí hace unos días.
Visto en Porque me retire del vicio
Visto en Porque me retire del vicio
Wednesday, December 12, 2007
Hiragana
Bueno, en lo que me decido si sigo estudiando japonés 日本語 , no depende enteramente de mi. Les comparto algunas cosas básicas.
El japonés usa cuatro conjuntos de símbolos, estos simbolos son las "letras chinas" o Kanji, un par de silabarios que son el Hiragana y el Katakana (en conjunto se les conoce como Kana) y claro las letras latinas o "romaji"
El primer silabario es el Hiragana. ひらがな 平仮名
Es el de trazos más curvos y suaves.
El japonés usa cuatro conjuntos de símbolos, estos simbolos son las "letras chinas" o Kanji, un par de silabarios que son el Hiragana y el Katakana (en conjunto se les conoce como Kana) y claro las letras latinas o "romaji"
El primer silabario es el Hiragana. ひらがな 平仮名
Es el de trazos más curvos y suaves.
Para los que hablamos español está "fácil" pues las vocales suenan muy semejante, la u es más débil y la o es más corta, pero si lo pronuncias como en castellano estás del otro lado.
Muchos de los recursos que puedes encontrar en la red están en ingles y hay que tenerlo en cuenta, por ejemplo ひ Hi suena como ji, así como en jinete o jicama.
En el caso de la R, es muy suave, en japonés el sonido de la L no existe y se sustituye por esta r suavecita, no como la r en Rápido que es muy fuerte sino como la de camaRón, muy suave.
Puse la imagen para que todos pudieran ver los símbolos, pero si quieres comenzar a practicar revisa esta opción para visualizar correctamente los caracteres japoneses/chinos
Muchos de los recursos que puedes encontrar en la red están en ingles y hay que tenerlo en cuenta, por ejemplo ひ Hi suena como ji, así como en jinete o jicama.
En el caso de la R, es muy suave, en japonés el sonido de la L no existe y se sustituye por esta r suavecita, no como la r en Rápido que es muy fuerte sino como la de camaRón, muy suave.
Puse la imagen para que todos pudieran ver los símbolos, pero si quieres comenzar a practicar revisa esta opción para visualizar correctamente los caracteres japoneses/chinos
Subscribe to:
Posts (Atom)