Showing posts with label aragaki yui. Show all posts
Showing posts with label aragaki yui. Show all posts

Sunday, March 13, 2011

ハナミズキ

¿No les pasa que cuando tienen tantas cosas que hacer no saben ni por donde arrancar y así como hacen los freelancers mejor se van al cine?ハナミズキYo no fui al cine (al menos no ayer) pero me dispuse a ver una cinta de la bella Aragaki Yui, de título Hanamizuki, que no alcanza las cotas de dramatismo cutre y fácil de koisora, (que ustedes saben que me encanta) pero que igual será un éxito con su público objetivo.


ハナミズキハナミズキ
Sigue la tradición de ser una adaptación de fuentes poco comunes, koisora era una novela para el celular (como escribí cuando colabore con mi amigo Andrés) y esta se basa en una canción de 2004 (lejanas fechas en que ni por error me cruzaba por la cabeza estudiar japonés)ハナミズキハナミズキハナミズキ

Acá les dejo el vídeo de la rola que lo comenzó todo

Tuesday, July 14, 2009

She's as cute as ever

It feels as such a long time, I don't remember anymore when was the first time I saw this lovely idol, but even the internet was different, through the likes of stage 6 we were lucky enough to watch her entire CM career, a successful movie and two of her doramas (1 & 2), Crunchy roll was a part of that as well.
yui aragakiShe even kept a blog on he good days of yore.
yui Aragaki
yui aragakiWhenever you need to explain what moe and kawaii mean uou might as well take her as the example.

Monday, July 6, 2009

Aragaki Yui - utsushi E

Aragaki Yui - utsushi E

Un nuevo disco de Yui Aragaki, suena igual que en su primer aventura, pero ya no es la misma niña, aunque sigue tan adorable como siempre.










Sunday, March 1, 2009

Piece Aragaki Yui

Caray
Como ha pasado el tiempo.
Recuerdo aquel mes de Mayo de 2007, con ese viaje relámpago a Monterrey un día antes, la separación forzosa a los pocos días, la emoción de un par de silabarios, la confusión con las clases de los sábados, a Mayra (con quien por fin hable hace poco), la resignación a dejar eso que tanto me gustaba hasta que la publicidad en uno de mis blogs me ayudo a volver, al payaso tocallo de kaminari, al odioso tocallo que tiene su hotmail como si no renegara todos los días, a los grupos que se hacen pequeños, ese examen de Diciembre y muchas cosas más.


I hold my unrevealing email to you
In the palm of my hand
There’s always something missing
Like an incomplete puzzle

I’m at a loss, sitting on a see-saw as the sun sets
Imagining you sitting on the other end

I don’t need a reply or a promise
Let me be connected to you, to you
The final piece is right here
I want to be your light, your light

No one ever really knows
The reasons or where they’re going
But..I love you
Words are tiny things, aren’t they?

As the stars dimly float up into the sky
I start counting my wishes to them, one, two, three

I kicked the sand hard and began to run
My heart beats for you, for you
If my smile can save, I can keep on smiling
I want to be your light, your light

It softly became clear and I could see the future
I’ve never felt like this before
I finally found
The reason I came here

I don’t need a reply or a promise
Let me be connected to you, to you
The final piece is right here
I want to be your light, your light
I want to be your light


Friday, October 17, 2008

Acabo de ver (por fin) Koizora

 KoizoraDesde que puse éste video que la siempre agradable vista de Yui Aragaki para su primer disco tenía ganas de ver ésta cinta, y casí un año después de su llegada a las salas japonesas pude hacerlo.
Ésta cinta que tiene la peculiaridad de ser una adaptación de una novela de celular (esas cosas que pasan porque la tecnología no lo impide), que también tienen una recien concluida adaptación como dorama es al parecer un éxito, que por cierto ya se encuentra disponible en DVD (que puedes comprar aquí) y ciertamente no es la misma cinta que entregarian otros mercados, aquí hay violaciones, abortos, muertes, engaños, ilusiones que se rompen y despedidas que parecen injustas al por mayor, nada que no sea común en los medios japoneses, en serio que cuando uno acaba de ver una cinta japonesa, no sabe que hacer con tanta emoción.

Es un drama de una pareja jovén que no puede estar junta, también podríamos juzgar que tiene un mensaje de apreciar lo que se tiene y también uno de resignación.
Muy recomendable para estudiantes de japonés, pues el que se usa en ésta cinta no es muy complejo, de hecho hay muchas palabras escritas en kana en lugar de usar kanji, por ejemplo la frase que acompaña el título, que uno supondría debería escribirse como :

君は幸せでしたか?
pero nos perdonan el kanji de kimi (una forma muy informal de tú) y tenemos:
きみは幸せでしたか。

Saturday, September 20, 2008

Papa to Musume no Nanokakan

Papa to Musume no Nanokakan


Hace ya casi un año que les contaba que estaba viendo un dorama, en aquella ocasión era "My boss, My hero" que vi en Crunchy roll, ahora después de mucho batallar (incluso de haber perdido la fé en algún momento) pude ver otro dorama, パパとムスメの7日間también estelarizado por esa visión de Okinawa que se llama Yui Aragaki, en ésta ocasión Papa to musume no nanokakakan, パパとムスメの7日間 que vi a través de teletorrent, con diferentes codecs, unos con sub-títulos en el video, otros con archivos *.srt y hasta me toco uno de Japan service con sub-títulos en español.

Si batallar con diferentes releases, fansubs y codecs no es lo tuyo a lo mejor te conviene echarle un ojo a JAPDVD de los que yo era ignorante hasta hoy, o puedes buscar en btjunkie, que en ésta ocasión me funciono mejor que la bahía del pirata y las nova, ya sean minis o megas.

La historia no es original, de hecho hay quienes la comparan directamente con Freaky Friday (de Jamie Lee Curtis y Lindsey Lohan) , con el añadido de que en ésta ocasión los que cambian de roles son Padre e Hija, lo que da pie a algunas escenas en el ofuro, ambos actores interpretan ambos papeles y mientras es fácil para Yui Aragaki hacer las escenas en las que está forzada a "ser kawaii" mientras se supone que en realidad es su padre, los momentos impagables de la serie son aquellos en los que Hiroshi Tachi (que tenía casi 60 en el momento en que se emitio la serie) que tiene supuestamente Hiroshi Tachi47 años interpreta el lenguaje no verbal de una adolescente de 16 años, además de que en japonés la manera en que hombres y mujeres hablan es muy diferente, así como la manera en que se comunican con sus superiores y subordinados (otro ejemplo de ello es en Ranma らんま½ , en donde el personaje principal seguía hablando como hombre en la presencia de los que conocían su condición) y en medio de días importantes para ambos deben trabajar en conjunto hasta que encuentren la manera de reocupar sus cuerpos ocultandole incluso a la madre de familia lo que está pasando, lidiando con examenes, juntas al estilo japonés, chismes de oficinas, romances extramaritales, noviazgos y la brecha generacional hasta que las cosas vuelven a la normalidad.

Ésta comedia trata de la vida de Kyochiro (Hiroshi Tachi) y su hija adolescente Koume (Yui Aragaki). Un día ambos abordan el tren de vuelta a casa después de visitar a la suegra de Kyoichiro. Lo que él precibe como una oportunidad de comunicarse con su hija, pero recibe más de lo que esperaba -por alguna extraña razón, tanto Kyoichiro como Koume terminan con su mente en el cuerpo del otro, desafortunadamente no tienen otra opción que intercambiar sus vidas y pretender que son la otra persona en la escuela y el trabajo



Para ser una comedia bastante ligera, Papa to Musume no Nanokakanaborda y retrata el modo de trabajar de los japoneses buscando la armonía en todo momento, es difícil que en las empresas japonesas alguien alce la voz o exprese una opinión a un superior si haber hecho antes varias rondas de "consulta y cabildeo" con sus compañeros y hasta ellos saben que ese modelo que tan buenos resultados les ha traído no siempre es el mejor, pero pasaran bastantes años antes de que cambie, la escuela es un lugar común para muchas producciones japonesas, ya sean dorama o anime, esa decada, la que va de los 10 a los 20 parece ser una edad que muchos añoran y eso que son gente muy longeva.

La serie la ví por Yui Aragaki, pero me gusto mucho y a lo mejor la hubiera disfrutado igual sin la presencia de ésta multifacetica artista, además de que bellezas de todas edades no falaron en ésta producción que parece que no lo hizo tan mal en cuanto a audiencia.
Kirai ha escrito varios articulos de su experiencia en Japón, si el tema les interesa es una lectura recomendada.

Saturday, January 26, 2008

Aragaki Yui

Lo mejor de la TV muchas veces son los comerciales y en la TV japonesa pasa lo mismo.

La guapa Yui Aragaki y su larga carrera en comerciales de Pocky


Wednesday, December 26, 2007

Sunday, December 23, 2007

Heavenly days

Yui Aragaki, que es más linda que bella, ahora canta, en Diciembre lanzo su primer disco, creo que no es la cantante que el mundo esperaba, aunque el mundo no la espera tampoco cantando en japonés, me gusta el inicio del video, ya se ve más grande, aunque sigue teniendo rostro infantil.



En la semana lei que de los nombres más populares para bebes en 2007 en Japón, Yui es uno de ellos, la autora de la nota cree que se debe a la popularidad de Aragaki Yui, yo lo dudo, pero estaría más que justificado.

Yui Aragaki en un comercial X

A veces, en particular cuando no va dirigida a nosotros, la publicidad puede ser bastante agradable.


Saturday, December 15, 2007

新垣結衣  オフィシアルブログ

El 37% de los entradas de blogs escritas en el mundo está en japonés, superando (por apenas un 1%) al inglés.

Es previsible que esta tendencia se modifique y la mayor parte de los blogs se escriban en chino en cuanto mejoren un poco algunas condiciones en aquella nación.

Pero es un dato revelador, la población de japón es de unos 130 millones, menos de la mitad la de los Estados Unidos y una pequeñisima parte cuando se le compara con todos los angloparlantes y uno que otro que también escribe en inglés (¿será ese un dato que oscurece la situación aún más?) aunque no sea su lengua materna.

Parte creo que se debe como se comenta en ésta entrada en Tecnoculto a que muchos japoneses aprovechan el tiempo de su traslado diario y escriben desde el keitai 携帯電話, la verdad es que los navegadores de los celulares modernos de este lado del Pacifico siguen siendo muy malos pero la llegada de joyas como el N95 o el sobre valuado iPhone permiten vislumbrar un futuro bastante prometedor.

Un paso muy necesario para esta realidad es el que tengamos un método de entrante que no sea la mar de frustrante, los teclados completos están ahí, pero debe haber una alternativa.

Y la de arriba es la bella Yui Aragaki, hasta ella blogea, pero probablemente no sea una elección.

¿Qué onda con los adornos excesivos de las chicas japonesas para sus celulares?
Es todo un mercado, hasta en los combinis venden unas pilas que le puedes conectar si tu batería se descarga, es como alimentar el celular con una mamila, la cultura del celular en Asia es otro asunto, menos presunción, menos basura y más funcionalidad, eso si, la decoración barroca abunda.