Ayer por fin se estreno la adaptación cinematográfica de "El amor en los tiempos del Cólera" en las salas mexicanas, la última semana del año suele encontrar a mucha gente de vacaciones y suele ser una buena época para los exhibidores ya que la ocupación de las salas es muy alta.
Suelen acompañar estas fechas estrenos de cintas infantiles o de acción que no compiten con las veraniegas.
Desconozco la razón pero aquí en México la promoción de la cinta no fue mucha, aunque he de admitir que si un publicista se enfrascara en hacerme llegar su mensaje a través de la televisión estaría perdido.
Para nadie es un secreto que el promedio de lectura en México es de dar risa o más bien pena, no es ni de un libro al año e igual de triste es que ese libro generalmente es el de moda, llamese "El Secreto" o "El Código Da Vinci" o "Ángeles y demonios" generalmente la lectura es en ese sentido muy democrática, todo mundo lee lo mismo y cuando presenciamos errores ortográficos siguen jurando que aman la lectura.
Aún en este panorama, es un hecho que uno de los escritores con más lectores en este país es el buen Gabo, las nóvelas de Gabriel García Marquez gozan de gran aceptación por estas tierras, ya sea la genial "100 años de Soledad" o la de nombre largo " La Increíble y Triste Historia de la Cándida Eréndira y su Abuela Desalmada" o "Crónica de una muerte anunciada" o la llena de excesos "Los funerales de la Mamá grande"y la que sirve de base a la cinta de la que hablamos, es fácil encontrar copias de su trabajo y gente que lo disfruta.
Cuando me entere de que "El amor...." iba a llegar al cine no dejo de sorprenderme que lo hiciera en inglés, pero es la manera más sencilla de que se vea en todo el mundo y aún así se deja escuchar pequeñas frases en español, lo que no se es si los actores decidieron imponer el acento hispano cuando hablaban inglés o es una instrucción del equipo creativo o es una huella imborrable del origen común de este elenco multinacional.
Con el paso de los años y la llegada de más y más adaptaciones de obras que hemos disfrutado en otros medios, creo que todos entendemos que la adaptación es un proceso necesario, cruel y que nunca puede dejar satisfechos a todos.
Era muy ambicioso y hasta ingenua el pretender resumir la novela en un par de horas, así que muchas partes y sutilezas de las que solo podemos disfrutar en un libro pasaron por la tijera y lo que nos queda es la esencia, el eterno enamorado de Florentino Ariza, encarnado por Javier Bardem, hubiera preferido un actor menos conocido para poder divorciarlo de su persona y relacionarlo con su personaje, no fue así.
Algo pasa con las actuaciones que no terminan de convencer y esto se agrava cuando tomamos en cuenta el paso de los años, el maquillaje para hacerlos parecer mayores no logra su cometido, muchos argumentos pueden esgrimirse acerca del impacto que un cambio de actor pudiera provocar y los entiendo, pero el resultado no deja de ser por ello poco satisfactorio, me recuerda otra cinta con problemas similares.
La música de Shakira es buena, la cinta tiene humor que conecta con la audiencia y por el presupuesto no tan elevado estoy seguro de que va a ser muy rentable, pero es triste el resultado cuando se le compara con nuestra versión, esa versión especifica e irrepetible de cada uno de los lectores, es una de las desgracias de las adaptaciones de libros al cine, nunca pueden competir con lo que pasaba por la cabeza de cada lector.
Como lo comenté, la audiencia parece disfrutarla y en un país tan pícaro como México seguramente triunfara.
Un caso más a las adaptaciones que le gustan más (o gustan a secas) a quienes no conocen el material original.
No comments:
Post a Comment
Cuando esto es una conversación, todos ganamos