Showing posts with label japonés. Show all posts
Showing posts with label japonés. Show all posts

Tuesday, November 18, 2008

Akimatsuri en UPIICSA

Akimatsuri en UPIICSALa gente de la UPIICSA, escuela llena de ingenieros industriales y de un monton de informaticos y tal vez la única escuela de ingeniería del IPN donde el ratio de hombres/mujeres no está para llorar, organizo el pasado fin de semana un akimatsuri 秋祭り (festival de otoño) en sus instalaciones, y el sábado encamine mis pasos hacia ésta escuela a la que sólo había asistido a "quemas del libro" y a hacer favores a dos que tres personas. algunos de mis compañeros de vocacional hicieron su licenciatura en ese lugar, como Miss Neza 99 y la Rata inmunda.

Akimatsuri en UPIICSAAkimatsuri en UPIICSA
Hubo de todo un poco, un concurso de Karaoke, que era más bien de canto, pues no había pantallitas, ni espontaneos y muchos de los participantes iban muy producidos. También había una exhibición de ikebana 生花 (arreglos florales), de artes marciales diversas y lo interesante, ya que ésta es una universidad, una conferencia de un ingeniero que estuvo por Japón estudiando robotica (la meca definitivamente es Japón)

Akimatsuri en UPIICSA
Tome una miriada de fotos, en próximas entradas, en éste blog y en el de japonés estaré contando lo que vi.

Éste fin de semana de puente, estuve de aquí para allá, todos los días me levante temprano y me dormi tarde, y hoy estoy todo adolorido.Akimatsuri en UPIICSA

Saturday, November 8, 2008

Friday, October 17, 2008

Acabo de ver (por fin) Koizora

 KoizoraDesde que puse éste video que la siempre agradable vista de Yui Aragaki para su primer disco tenía ganas de ver ésta cinta, y casí un año después de su llegada a las salas japonesas pude hacerlo.
Ésta cinta que tiene la peculiaridad de ser una adaptación de una novela de celular (esas cosas que pasan porque la tecnología no lo impide), que también tienen una recien concluida adaptación como dorama es al parecer un éxito, que por cierto ya se encuentra disponible en DVD (que puedes comprar aquí) y ciertamente no es la misma cinta que entregarian otros mercados, aquí hay violaciones, abortos, muertes, engaños, ilusiones que se rompen y despedidas que parecen injustas al por mayor, nada que no sea común en los medios japoneses, en serio que cuando uno acaba de ver una cinta japonesa, no sabe que hacer con tanta emoción.

Es un drama de una pareja jovén que no puede estar junta, también podríamos juzgar que tiene un mensaje de apreciar lo que se tiene y también uno de resignación.
Muy recomendable para estudiantes de japonés, pues el que se usa en ésta cinta no es muy complejo, de hecho hay muchas palabras escritas en kana en lugar de usar kanji, por ejemplo la frase que acompaña el título, que uno supondría debería escribirse como :

君は幸せでしたか?
pero nos perdonan el kanji de kimi (una forma muy informal de tú) y tenemos:
きみは幸せでしたか。

Thursday, September 18, 2008

JPLT

El estudiar japonés es un capricho, pues (ya) no trabajo para una compañía japonesa y lo que busco es el conocimiento, sin otro fin en particular.
Pues, desde el año pasado estoy estudiando (el francés y el japonés los he tenido que dejar en algún momento, pero ya tengo más de 12 meses estudiando japonés) y en Diciembre voy a hacer el nivel más sencillo del JLPT.

Eso pasa por no hacer las cosas cuando se experimenta ese "llamado"

日本語能力試験  2008

Thursday, August 7, 2008

Lucky Star らき☆すた

Aqui no es donde puedes bajar Lucky Star

Pero por allá si (usando bittorrent, como debe ser)
Lucky Star らき☆すた

Y vaya que si la disfrute, y claro que la recomiendo
¿de qué se trata?
Pues podríamos decir que de nada, pero veamos

Lucky Star sigue el paso de cuatro chicas que están en preparatoria en la prefectura de Saitama (muy cerca de Tokio, lo suficientemente cerca para ir y regresar en un día, incluso más de una vez, lo suficientemente lejos para que no den ganas de hacerlo seguido)

No tiene un ritmo definido, en sus 24 episodios alcanzamos a cubrir los dos últimos años de preparatoria de éstas cuatro chicas (y algunas que se gregan después)

Konata, que es una otaku, que incluso trabaja en un café y ama el cosplay, los juegos de eroge y los MMORPG.

Kagami y Tsukasa, las gemelas que son muy diferentes, Kagami es mi personaje preferido de ésta serie, ellas son las menores de una fmailia con cuatro hijas, tsukasa es un poco boba pero muy dulce y Kagami quiere aparentar ser muy dura y es muy ñoña y le gustan las "light Novels"

Miyuki es hija única, parte de una familia muy occidentalizada y algo acaudalda,de hecho es la única de las chicas que toma un tren hacia la ciudad, cuando el resto lo hacen hacia "las afueras".

Lucky Star es una obra dirigida hacia los otakus y las personas familiarizadas con ese aspecto de la vida en Japón, el estilo es muy caricaturesco y la serie de hecho podría considerarse de comedia y una historia de cuatro paneles en la que nunca pasa nada.

Hay una OVA en camino y a ver si sabemos que pasa con éstas chicas y ese examen al que todos temen.

No he hablado del papá de Konata que es todo un caso, de su maestra o su prima policia, ésta serie no tiene desperdicio.

Lucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLuckyLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すたLucky Star らき☆すた

Wednesday, July 30, 2008

Smile

Pues bueno, tome una mala decisión
¿qué se le va a hacer?
Ahora a ver como salgo de ésta, pero ya tengo que tratar de tener una actitud más positiva.

Hace mucho que no publicaba kanjis por aquí, en especial porque ya tengo un lugar dedicado a cosas así (abandonado por cierto), pero vale la pena poner éste.

En Chino y japonés, este simbolo representa la sonrisa.
En japones es waratte, como para decir "sonrie"
Y así es mis amigos
De hecho si parece un emoticon como n_n


itsumo waratte
いつも笑って

kanji sonrisa


Monday, June 2, 2008

Machine girl

Algo hay en ésta imagen, que resume muchas cosas de los medios japoneses, no hace falta decir que me encanta.

片腕マシンガール
Es un "still" de la película de serie Z o lo que siga de la Z llamada Machine girl, tambien llamada 片腕マシンガール es exceso tras exceso, justo lo que no podemos esperar de nadie si no es de los japoneses.

Image Hosted by ImageShack.us

Wednesday, April 2, 2008

Rojo +corazón es Amor

akai kokoro koi


Si no me dicen, jamás me hubiera dado cuenta, pero el kanji de koi, que se usa para señalar al "significant other", es decir, a la pareja, es la unión de el de rojo y el de corazón.

Koi Kyoto

En mi visita al templo de Agua pura en 2006 había una escalera en la que sugerían que todos los solteros subiéramos para conseguir pareja, yo no quise, porque no vas a viajar a Japón a hacer lo que no haces aquí, pero si le tome una foto, si me hubieran dicho que subiendo conseguiría una novia japonesa, como la de la foto, ni lo pensaba XD


love amulets in kyoto

En nihonjiff está el kanji para novi@

Saturday, March 22, 2008

Una llamada perdida

Una llamada perdidaEn una de esas sesiones en las que me quedo en el cine y veo más de una cinta, como segunda propuesta entré a ver una cinta que no me llamaba la atención pero ni por error, desde el trailer se podía ver de que pie cojeaba.

Una llamada perdida o One missed call (bravo, de nueva cuenta no se pusieron creativos con el título en español) se parece mucho a El Aro y a Destino final y no es de sorprender pues es uno de los más recientes remakes de historias originadas en Japón y se puede notar a lo largo de la misma pues no cae en los excesos de las producciones netamente norteamericanas, tan es así, que es la primera película en la que aparece Ana Claudia Talancón en la que no muestra los senos.

La cinta es predecible, llena de lugares comunes, una más que hace evidente que Hollywood tiene mucho de no generar propuestas propias que sean interesantes y la fuente que se encontraron en el terror asiático ya está por terminarse.

Y es que la han explotado sin descanso desde hace ya muchos años y son la excepción de la India, nadie produce más películas que Hollywood, no da para generar la cantidad de productos que necesitan poner en carteleras cada año.

Es una cinta de Kadokawa Pictures, una editorial de manga que produce millares de páginas cada mes en el archipiélago japonés.

Es una cinta que mezcla elementos de varias cintas que han estado en cartelera en fechas recientes, como los mensajes de ultratumba que viajan a través de los medios de comunicación, en este caso te dejan un mensaje en tu buzón de voz que aparentemente viene del teléfono de alguien que acaba de morir, pero es tu voz y puedes escuchar tus últimos instantes de vida, otra cosa común es que el villano/víctima es un infante, una idea que incluso ha sido llevada al mundo del desarrollo de videojuegos, como el caso de F.E.A.R., que tenia una protagonista de largos cabellos negros que le cubrían un rostro aterrador.

La cinta es afortunadamente breve pues antes que asustar (que lo logra en un par de ocasiones) aburre y no otra de las constantes del genero es que no hay actuaciones ni remotamente decentes.

Sin embargo, para los que gustan de este genero (que yo no conozco a ninguno) pues puede que sepan a lo que están entrando, y duelos de actuación, una composición compleja, una gran producción y cosas así les son completamente irrelevantes.

El personaje del detective interpretado por el acartonado Ed Burns si que es odioso, hasta la voz y la manera en que entrega sus líneas hacen que parezca parte de la escenografía o un prop y no un actor o un personaje de la historia.

Para mi lo mejor de la cinta es Shannyn Sossamon, otra tradición norteamericana de poner a una mujer muy guapa en el papel de la Damisela en peligro que tiene que rescatar el héroe del mentón cuadrado o ser la Final Girl, pero ella es tan guapa que no importa que sea una muy mala actriz.

Pues eso, un churro (esa etiqueta ha andado muy activa a fechas recientes) hay muchas opciones mejores tanto asiáticas como remakes Hollywoodenses que se pueden conseguir en el videoclub.

Eso si, la cinta conoce sus alcances y no peca de un exceso de pretensiones.

Monday, March 17, 2008

Sakurairo de Angela Aki

Angela Aki canta Sakurairo de su disco Today de 2007
サクラ色
Sakurairo sería literalmente "(del) color del sakura", que sabemos que sakura 桜 es cerezo, pero aquí está escrito en Katakana



Cuantificadores

Tuve examen de japonés la semana pasada, me agobiaban los contadores, pero no me fue tan mal, aquí una pequeña explicación.

Como nota, la mayoría de las romanizaciones, es decir, escribir el japonés con nuestro alfabeto están basada en inglés, por eso aunque las vocales en japones suenan casi como las del español hay que hacer unas aclaraciones, los sonidos con H como Ho o HI en es español se leerían como si tuvieran J, por ejemplo HITORI sonaría como jitomate y las que tienen J al inicio se leen como si tuvieran LL.

1 ひとつ Hitotsu
2 ふたつ Futatsu
3 みつつ mittsu
4 よっつ yottsu
5 いつつ itsutsu
6 むっつ muttsu
7 ななつ nanatsu
8 やっつ yattsu
9 ここのつ
coconotsu
10 とお too
#いくつ ikutsu


Personas
Para personas usamos el caracter hito/nin
ひとり     hitori
ふたり futari
さんにん sannin
よにん yonnin
ごにん gonin
ろくにん rokunin
ななにん、しちにん nananin, sichinin
はちにん hachinin
きゅうにん kyuunin
じゅうにん jyuunin

Ordinales
Para el orden usamos ban 一
いちばん ichiban
にばん niban
さんばん sanban
よんばん yonban
ごばん goban
ろくばん rokuban
ななばん nanaban
はちばん hachiban
きゅうばん kyuuban
じゅうばん jyuuban
なんばん nanban
Para cosas delgadas, planas (llanas) usamos mai 一

いちまい ichimai
にまい nimai
さんまい sanmai
よんまい yonmai
ごまい gomai
ろくまい rokumai
ななまい nanamai
はちまい hachimai
きゅうまい kyuumai
じゅうまい jyuumai
なんまい nanmai
Para maquinas y vehiculos se usa dai 一

いちだい     ichidai
にだい nidai
さんだい sandai
よんだい yondai
ごだい godai
ろくだい rokudai
ななだい nanadai
はちだい hachidai
きゅうだい kyuudai
じゅうだい jyuudai
なんだい nandai

Para la edad se usa sai 1

いっさい issai
にさい nisai
さんさい sansai
よんさい yonsai
ごさい gosai
ろくさい rokusai
ななさい nanasai
はっさい hassai
きゅうさい kyuusai
じゅうさい jyuusai
なんさい nansai

Friday, March 14, 2008

La melancolia de Haruhi Suzumiya.

Ahora que puedo decir que veo anime con fines didácticos (tanto evitarle para terminar aquí de nueva cuenta) me he puesto a buscar algunas series que pueda ver en un periodo breve y no "les pierda el hilo", afortunadamente hay muchas que tienen unos pocos capítulos, como Tenjo Tenge que podríamos decir que solo son 26, y la última que baje antes de quedarme sin espacio en mis discos duros fue la 涼宮ハルヒの憂鬱 oHaruhi SuZumiya La melancolia de Haruhi Suzumiya.

Este anime se basa en una serie de novelas, los primeros seis episodios siguen los eventos de la primera novela, que lleva el mismo título de la serie, un aspecto a notar es que la serie no fue emitida en orden cronológico en 2006, hasta el momento solo he visto los episodios 00 y 01, cuando termine de verla les cuento que tal.

Se que es una serie extremadamente popular, veremos porque.


Saturday, March 8, 2008

Otra vez faltando a clases

Pues como ustedes se habrán dado cuenta, la frecuencia de posteo en el blog no está en los niveles de Diciembre y Enero, saben también cual ha sido la causa, no he estado en la ciudad todo el tiempo y a veces llego muy saturado al hotel, ya sea por el trabajo u otras razones y aunque me gustaría que me valiera no es así, deberé tomar nota de algunos compañeros que si que gozan de la vida.

Pues bien, por andar en Baja California y en Nuevo León no he asistido a mis clases de japonés en un par de semanas y ya es hora de ir haciendo examen.

Una de las cosas que desde que comencé a estudiar japonés quise postergar o más posible son los contadores, los japoneses tienen contadores para todo, que si para máquinas, que si animales grandes y pequeños (la referencia es el hombre), que si cosas planas, que si cosas eléctricas y si bien se presta a hacer muchos chistes, que si el contador de objetos metílicos terminados en punta y que si depende de la hora del día, la verdad es que ya están aquí y pues las bromas no van a ser útiles en una conversación.

Los contadores:
Para personas se usa nin 人. Pero dejaría de ser japones si no hubiera excepciones para hacerlo más divertido, en el caso de de una persona es hitori  ひとり 1人, para dos personas (lo escucharan constantemente en las canciones romanticas japonesas) se dice futari ふたり 2人 y 4 personas es yonin よにん 4人

El de las máquinas o vehículos es dai だい 台
El de cosas planas (o muy planas, o lo suficientemente planas) es mai まい 枚
El de ocasiones, es decir, frecuencia es kai かい 回
El de días no cambia mucho, solo que para decir un día (el periodo) se usa ichinichi いちにち
El de meses es kagetsu か月 かげつ
Y el de años si es fácil, es el número con nen ねん 年

Afortunadamente hay comodines que te pueden sacar del apuro, pero no se si en un examen me dejen argumentar de los comodines para salir del atolladero.

En el blog de japonés estaré posteando más al respecto.

Makenai

Por cierto, además de las imagenes de Maya y Aya, de Tenjo Tenge, me gustó mucho este tema del cierre de los dos últimos capítulos.

Es la típica canción del anime, hipnótica y que invita a la épica.
Todo lo que unos odian y otros aman del medio está presente en ésta canción. (les dejo la letra en romaji, en el otro blog la pueden encontrar con kanjis)

kodoku na yori ni wa tsumetai ame ga furu
hitomi wo tojireba anata wo kanjiteru
deai wa guuzen ja naku sore
waku unmei to yoberu

anata dake ga tatta hitotsu no ai wo
oshiete kureta hito dakara
kuraya mi mo donna arashii demo
watashi wa kirisaite ikeru
chikara yori mo tatta hitotsu no aiga
mada mienai tsuyosa ni naru
yakusoku wa kono mune no oku ni
makenai de keshite makenai de

hageshiku mani ame saekii te mo mudayo
ano hi kokoro no togo tada
yori okosareba to wakari

watashi dake wa zutto anata no soba de
tsubetemo shinjite iru kara
kizuwa tomo donna itami demo
anata wa tachi yagaru kontowo
kotoba yori wo zutto anata no soba de
hohoemi demi tsumete itai
itsumo hika omoi todoku made
makenai wa keshite makenai wa

anata dake ga tatta hitotsu no ai wo
oshiete kureta hito dakara
kuraya mi mo donna arashii demo
watashi wa kirisaite ikeru
chikara yori mo tatta hitotsu no aiga
mada mienai tsuyosa ni naru
yakusoku wa kono mune no oku ni
makenai de keshite makenai de




Y casi se me olvida, aquí está la traducción al inglés, las obtuve en gendou.com
In the lonely night,
A cold rain falls.
If I close my eyes,
I can feel your presence.

It was no coincidence that we met;
That could only be called ‘fate’.

Because you are the only person
To have taught me this single shred of love,
Even in the darkness, or against any tempest,
I will be able to cut through and go on.

More than power,
Just a single shred of love
Can turn into a yet-unseen strength.
This promise I have kept in the depths of my heart -
Please don’t yield!
Please don’t ever yield!

The rain is intensifying;
Trying to shelter from it is futile.

That day, I realized that
Somewhere in my heart, it had been awakened.

Only I
Will be always by your side,
Believing in you completely,
And despite the scars or any pain,
I know you will be able to stand up.

More than saying anything,
I want to be always by your side,
Gazing at you with a smile.
Until the day I convey my feelings,
I won’t be defeated!
I’ll never be defeated!

Because you are the only person
To have taught me this single shred of love,
Even in the darkness, or against any tempest,
I will be able to cut through and go on.

More than power,
Just a single shred of love
Can turn into a yet-unseen strength.
This promise I have kept in the depths of my heart -
Please don’t yield!
Please don’t ever yield!

Friday, March 7, 2008

Terminé de ver 天上天下 Tenjou Tenge

Pues bien, no dormí bien antes de venir a Monterrey por muchas razones, me tuve que levantar muy temprano, me tarde en empacar por estar esperando a que se secaran unas camisas, no encontraba calcetines cafés, etc y encima estuve viendo muchos episodios de Tengo Tenge, la serie es muy breve, 24 episodios y un par adicional que adelantan un poco más la trama, pero nos dejan con ganas de conclusión y eso puede ser muy frustrante para algunos espectadores pues parecía que la serie se enfilaba a ello, por alguna razón los 24 capítulos no fueron suficientes, sea que el director se extendió un poco o sentía que no podía privar de detalle los constantes flashbacks que tiene la serie. Además se basa en un maga que todavía no concluye por lo que sería muy osado proponer un final que vaya en contra de lo que desea el autor.

Pero vamos por partes.

El título 天上天下 son tres kanjis significa cielo, significa arriba o sobre (o muchas otras posibilidades, depende de con que se combine) significa abajo o por debajo o bajar (o muchas otras cosas según con que se combine) así que 天上天下 podría ser muy literalmente "sobre el cielo, debajo del cielo", pero esa traducción sería digna de un doblaje español, podríamos ser un poco menos legos y decir que 天上天下 es Cielo y Tierra, o tomándonos muchas libertades y obteniendo u título la mar de dramático que es Cielo e infierno, obviamente con una mayor connotación religiosa, pero ya con ese panorama ustedes tienen más chance de elegir lo que más les guste

Describir de que va Tenjo Tenge es difícil, porque podemos empezar en cualquiera de tres periodos y en este caso parece que está historia se cuenta mejor partiendo desde un poco antes del final.

Digamos que la historia gira en torno a la misteriosa academia TODO, donde jóvenes preparatorianos se alistan además para convertirse en mejores practicantes de artes marciales, es una escuela en la que los maestros también dominan un arte marcial en particular, además de que desde tiempos inmemoriales 12 familias mantienen un delicado balance, en el que cada uno de esas familias tiene una función especifica e incluso un don común a cada una de ellas, lo que buscan todas es obtener a EL practicante de artes marciales, muy en sintonia con lo que hacen en la película de los Niños del Brasil, en la cual moldean el camino de cada uno de los pequeños clones de Hitler con la esperanza de que al crecer sean igual que él .

Claro que en ese juego hay familias que fungen el papel de peones y algunas familias que tienen que sacrificar a los suyos en busca del bien mayor.

La familia Takayanagi es la elegida para que su heredero se convierta en el verdadero artemarcialista que Japón necesita, aunque las cosas no salen del todo bien con el mal que este héroe debe vencer y resulta no ser tan heroico.

Es aquí donde entran las hermanitas de las imágenes, Aya y Maya son las hermanas menores de Shin Natsume que es el "monstruo" que debe vencer Mituomi Takayanagi para convertirse en el salvador, pero ese día las cosas no salen como lo tenían esperado, cuando por fin llega esa ansiada confrontación Mitsuomi ya ha sido asesinado por Shin, aunque seguirá viviendo, su corazón late más y más rápido, lo que le provocara la muerte , pero eso ocurrirá en el futuro, de momento sigue vivo y el flujo de sangre adicional le confiere habilidades superhumanas.

Maya Natsume desea detenerle por una muy compleja cuestión que existió en su pasado en común.

Gran parte de la serie ocurre en estos Flashbacks en que nos presenciamos el efecto que la espada familiar tiene sobre los miembros de la familia Natsume que tienen el don del Ojo del Dragón, lo que les permite ver hacia el presente y/o el futuro, la única “normal” es Maya, ella no tiene poderes, por eso su padre le había dado a guardar la espada familiar, que reacciona según el portador, la vida de Shin como el escalon necesario para crear al verdadero practicante de las artes marciales está monitoreada e incluso su novia es una empleada más del señor Takayanagi que desea que su hijo sea digno de la historia de su familía que es la depositaria de todas las artes marciales del antiguo Yamato.

Una vez que Makihara y Souichiro se han unido al club de Maya, aya y el hermano menor de Mitsuomi , comité ejecutivo decide cazarlos pero los deja ir después de un enfrentamiento en un boliche.

Hay muchois elementos que requieren una mente que suspenda un poco la mirada crítica, no nada más el hecho de que todas las mujeres tienen unos senos del tamaño de una sandia y todos los hombres son extremadamente musculosos, eso puede dejar de notarse en uno de los casos, pero por otra parte, son estudiantes de preparatoria que se están jugando la vida constantemente y lideran mafias, además de tomar sus clases comunes, si hay uno que otro bache en la historia que hasta el capítulo 24 solo ha dejado los cimientos de una posible confrontación para las preliminares, mientras que el amor no correspondido de Aya Natsume por Souichiro hace que comience a resentir a su hermana, de quien se ha enamorado Souichiro, un triángulo amoroso bastante incomodo.

Hay dos capítulos extras en los que estos conflictos se desarrollan un poco más, Aya y Maya se enfrentan, lo mismo pasa con Mitsuomi y Souchiro, de hecho podemos ver por fin al artista marcial definitivo cuando Souichiro abres sus chakras totalmente, Mitsuomi se alegra pues por fin podrá dejar de ser la criatura de oscuridad en que se ha convertido, pero el cuerpo y la mente de Souichiro no están la altura de las circunstancias por lo que no hay una conclusión a esa batalla.

Aya sigue esperando ser mejor cada día para que Souichiro se enamore de ella, aya sigue esperando que Mitsuomi se supere para que pueda derrotar a Mitsuomi y es así como llegamos al final de la muy dispareja serie de Tenjo Tenge, las cosas se arremolinan en los últimos episodios, queda claro el porque de la batalla, pero no hay conclusión, si muchas minifaldas, escotes y piernas muy largas, las escenas de batallas son más ágiles que los que se puede ver en grandes clásicos del anime como “los caballeros del zodiaco” y Dragon Ball que fieles a la tradición japonesa son mucho hablar, reflexionar y pensar en el sacrificio, lo cual es ciertamente bienvenido.

Una serie entretenida, pero que seguramente será más recordad por las figuras de Aya y Maya que por cualquier otro elemento.


Monday, February 18, 2008

Flavor Of Life

EN el blog de Nora (Una japonesa en Japón) hay un par de entradas que en los comentarios ponen muy en claro el problema del etnocentrismo, la desconfianza a los extranjeros y el racismo, que son flagelos que todo el mundo vive, hay una cantidad bárbara de comentarios y aunque todos tratan de ser lo más ecuánimes posibles el panorama no es halagueño, por eso quise poner este vídeo de Hikari Utada 宇多田ヒカル.

De algún modo la música me parece un lenguaje universal, eso es lo que tiene el arte, que trasciende fronteras.




Friday, February 15, 2008

Algunas frasecillas

マリアさんかたかなが分かりますか

Maria (san) ¿entiende el katakana?

はい少し分かります

Si, (entiendo) un poco

シュミトさん英語か分かりますか

¿shumito (san) entiende el inglés?

はいよくわかります

Si, (entiendo) muy bien

サントスさん日本語が分かりますか

Santos san ¿entiende el japonés?

はいだいたい分かります

si, (entiendo) más o menos.

山田さんフランス語分かりますか

Yamada san ¿entiende el francés?

いいえ全然分かりません

No, en lo absoluto

電池はデジカメラとめがねの間にありますか

La batería está entre la cámara digital y los anteojos

アンヘルさんはカナダ人女の人とタイ人女の人のにいます

Angel se encuentra entre la canadiense y la tailandesa

中華ちゅうか

Comida china

アリアナ先生はイタリア料理とメキシコ料理が上手ですが中華料理下手です

La Maestra Ariana es buena para la comida italiana y para la mexicana pero no es buena para la china

三村さんは柔道と空手と合気道が上手ですがアイススケートが下手です。

Mimura San es bvueno en el judo, el karate y el aikido, pero es malo para el patinaje en hielo

英語とフランス語がよく分かりますアラビア語が余り分かりません

Entiendo bien el inglés y el francés, pero casi no entiendo el arabe

昨日テレビはおもしろかったですから勉強しませんでした

No estudie por que la televisión estuvo muy entretenida ayer

熊本さんはカラオケとダンスが上手です

Kumamoto san es bueno para el karaoke y el baile

が全然ありませんからお土産を買いません

No compro un souvenir porque no tengo dinero

はどこいますか

¿donde está el perro?

男の子と女の子の間にいます

está entre el niño y la niña

写真はどこありますか

¿Donde está(n) la foto(s)?

木のにあります。

Están debajo del arbol

男の子はどこにいますか

¿donde está el niño?

ドアの後ろにいます。

Está atras de la puerta

自転車はどこにありますか

¿Donde está la bicicleta?

の上にあります

Esta sobre el automovil

Yui Namidairo




Un Video promocional de Yui, que es popera y fresa a más no poder, pero mola

Wednesday, February 13, 2008

Un poco de mis clases

Mañana tengo examen, estoy pasando unos apuntes de la primera clase
En ella vimos Gustar y No gustar (traducción libre)
Gustar es suki 好き
No gustar es kirai 嫌い
Para expresar causalidad podemos emplear kara

Por ejemplo
(esta es solo una de las traducciones posibles)
Porque me gusta mucho el anime, todos loas sábados compro DVDs nuevos.
アニメが好きですから毎土曜日新DVDsを買います




Monday, February 11, 2008

Algunos Kanjis

Yo regrese a estudiar japonés hace casい un mes, después de una pausa mediana.

Para mi los kanjis no son tan complicados pues estoy en un nivel básico, reconocerlos o incluso trazarlos no es tanto problema, pero las lecturas....ahh las lecturas, eso si es "mi coco" (como decimos en México)

Aquí unos cuantos

Caballo Uma
Pájaro Tori
Te Cha
Flor Hana
perro Inu
gato Neko
pie ashi
insecto mushi
arriba ue
abajo shita
mano Te  
habil   Jyouzu 上手
torpe heta 下手